AC | טו הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
|
ASV | Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:
|
BE | Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
|
Darby | Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
|
ELB05 | Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:
|
LSG | Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
|
Sch | Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
|
Web | Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
|